Home
Úvodná stránka
Vyhľadávanie
Vyhľadávanie
Forums
Fórum
Your Account
Váš účet
Navigačné menu



Kto je online
Momentálne je 156 návštevník(ov) a 0 člen(ov) online.

Ste anonymný užívateľ. Môžete sa zdarma zaregistrovať tu


Fórum

organisti.sk :: Zobraziť tému - Krédo-nicejsko-carihradské
FAQ
FAQ
Hľadať
Hľadať
Zoznam užívateľov
Zoznam užívateľov
užívateľské skupiny
užívateľské skupiny
Nastavenie
Nastavenie
Prihlásenie
Prihlásenie
Súkromné správy
Súkromné správy
Obsah fóra organisti.sk » Notový materiál

odoslať novú tému   Odpovedať na tému
Krédo-nicejsko-carihradské
Zobraziť predchádzajúcu tému :: Zobraziť nasledujúcu tému  
Autor Správa
yogi1234
zaregistrovaný užívateľ
zaregistrovaný užívateľ


Zaregistrovaný od: 09. 06. 2007
Príspevky: 4
Bydlisko: BB

PríspevokZaslal: 13 04, 2017, 16:19    Predmet: Krédo-nicejsko-carihradské Odpovedať s citátom

Milí priatelia,
v Nicejsko-carihradskom vyznaní viery došlo počas uplynulých rokov k viacerým textovým zmenám.

Máte niekto noty prerobené s aktuálnymi textami?
Zoznam zmien (podľa Rímskeho misála):

a, "vstúpil do neba" sa zmenilo na "vystúpil do neba"

b, "zasa príde v sláve" sa zmenilo na "znova príde v sláve"

c, "Jemu sa zároveň vzdáva tá istá poklona a sláva ako Otcovi a Synovi" sa zmenilo na "Jemu sa zároveň s Otcom a Synom vzdáva poklona a sláva"

d, "On hovoril ústami prorokov" sa zmenilo na "On hovoril skrze prorokov"

e, "Verím v jednu, svätú, všeobecnú a apoštolskú Cirkev"
sa zmenilo na "Verím v jednu, svätú, katolícku a apoštolskú Cirkev"

najväčšie problémy robí bod c,
Návrat hore
Zobraziť informácie o autorovi Odoslať súkromnú správu Zobraziť autorove WWW stránky
Michalgregorík
zaregistrovaný užívateľ
zaregistrovaný užívateľ


Zaregistrovaný od: 09. 09. 2008
Príspevky: 221
Bydlisko: Solčianky 98

PríspevokZaslal: 14 04, 2017, 14:12    Predmet: Odpovedať s citátom

Zdravím.

Kdesi sa to tu uz čosi podobné rozoberalo. Modlitebník z r. 2001 priniesol mnohé textové zmeny, napríklad aj do spomínaného Nicejsko- carihradského vyznania viery. Tieto texty však platia pre pobožnosti.

Záväzný je text, ktorý je v Rímskom misáli (zatiaľ najnovšie slov. vydanie), a tam, ak si dobre pamätám, sú zmeny v texte miernejšie (body a; a e; ) ako v modlitebníku a stačí ich prepísať v LS I.

Mimochodom, onedlho by malo vyjsť nové slovenské vydanie Rímskeho misála, sám som zvedavý, aký tam bude text.
_________________
nehrajúci na organe, záujemca o liturgickú a sakrálnu hudbu
Návrat hore
Zobraziť informácie o autorovi Odoslať súkromnú správu Odoslať E-mail Zobraziť autorove WWW stránky
JozefTimulak
zaregistrovaný užívateľ
zaregistrovaný užívateľ


Zaregistrovaný od: 28. 01. 2007
Príspevky: 810
Bydlisko: Čaňa

PríspevokZaslal: 18 04, 2017, 7:12    Predmet: Odpovedať s citátom

Ach jaj. Kto to robí a prečo?
_________________
Jozef Timuľák
Návrat hore
Zobraziť informácie o autorovi Odoslať súkromnú správu Zobraziť autorove WWW stránky ICQ
Michalgregorík
zaregistrovaný užívateľ
zaregistrovaný užívateľ


Zaregistrovaný od: 09. 09. 2008
Príspevky: 221
Bydlisko: Solčianky 98

PríspevokZaslal: 18 04, 2017, 10:19    Predmet: Odpovedať s citátom

Treba dúfať, že nový misál aspoň v tomto prinesie zjednotenie a niekto potom patrične upraví notový zápis z LS I.
Súčasný misál je dosť divný. Pozrite si napríklad, ak máte možnosť, formulár na Zelený štvrtok a názvy spevu na prenášanie Najsv. Sviatosti- nepochybne majú na mysli Pange lingua a Tantum ergo, ale so slovenskými ekvivalentami, ktoré tam sú, som sa nikde inde nestretol. Žiaľ, nepamätám si prené znenie.
_________________
nehrajúci na organe, záujemca o liturgickú a sakrálnu hudbu
Návrat hore
Zobraziť informácie o autorovi Odoslať súkromnú správu Odoslať E-mail Zobraziť autorove WWW stránky
JozefTimulak
zaregistrovaný užívateľ
zaregistrovaný užívateľ


Zaregistrovaný od: 28. 01. 2007
Príspevky: 810
Bydlisko: Čaňa

PríspevokZaslal: 19 04, 2017, 6:51    Predmet: Odpovedať s citátom

Asi Javte ústa Dôstojného, resp. Sviatosť Tela tajomného - čo vydanie, to iný text, u nás už tradične, aby zhromaždenie nemohlo spievať jednotne.

Kiež by sme miesto týchto nepraktických prekladov radšej dbali na to, čo kázal koncil, a to, aby ľud vedel základné časti po latinsky. Keby každý katolík ovládal Krédo, Glóriu, Sanctus, Pater noster, atď., nebol by problém naučiť sa aj tieto cenné hymny a sekvencie v latinčine.
_________________
Jozef Timuľák
Návrat hore
Zobraziť informácie o autorovi Odoslať súkromnú správu Zobraziť autorove WWW stránky ICQ
BranislavStribrnsky
zaregistrovaný užívateľ
zaregistrovaný užívateľ


Zaregistrovaný od: 30. 06. 2013
Príspevky: 42
Bydlisko: Lozorno

PríspevokZaslal: 06 06, 2017, 21:14    Predmet: Odpovedať s citátom

Vážení priatelia,
na stránke http://notypreorgan.comehere.cz/ som zverejnil prepísanú verziu Kréda 611 s textom "vystúpil" a "katolícku". Je to vo formáte na výšku.
Návrat hore
Zobraziť informácie o autorovi Odoslať súkromnú správu Zobraziť autorove WWW stránky
Zobraziť príspevky z predchádzajúcich:   
odoslať novú tému   Odpovedať na tému    Obsah fóra organisti.sk » Notový materiál Časy uvádzané v GMT + 1 hodina
Strana 1 z 1

 
Prejdi na:  
Nemôžete odosielať novú správu do tohto fóra
Nemôžete odpovedať na správu v tomto fóre
Nemôžete upravovať svoje príspevky v tomto fóre
Nemôžete mazať svoje príspevky v tomto fóre
Nemôžete hlasovať v tomto fóre

Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
iCGstation v1.0 Template By Ray © 2003, 2004 iOptional -- Ported for PHP-Nuke by nukemods.com
organisti.sk
administrátori: Martin Bako - organy/organológia, Martin Puhovich - Spoločnosť priateľov organov, Rastislav Podpera - teória liturgickej hudby, Marek Klein, Matej Kubeš - technická správa serveru © 2005-2013.

Ad maiorem Dei gloriam!
Odber článkov: rss-091.xml, rss-092.xml, rss-20.xml or atom.xml
Powered by Copyright © UNITED-NUKE CMS. All Rights Reserved.
Čas potrebný k spracovaniu stránky 0.08 sekúnd