Chcem sa spýtať, kde by sa dali zohnať noty na nicejsko-carihradské vyznanie viery (nápev LS I 611) so slovami po jazykovej úprave. Zmeny vstúpil za vystúpil a všeobecnú za katolícku by sa ešte dali napasovať do nôt, ale v jednej časti je absolútne pomenený slovosled. Resp. ak by som kúpil teraz nový LS I, je tam nápev upravený už s danou jazykovou úpravou?
O tom pochybujem. Je to pritom nanajvyš zaujimave, že zmena textu je jedna vec, ale že sa to S otcom a synom vzdava ta ista poklona a slava vonkoncom nijako neda napasovať do nôt, to už nikoho neinteresuje. Pochybujem, že s tym niekto niečo zrobil. Ak sa pri "vyrobe" LS podielaju tie iste ksichty ako pri vyrobe JKS (najnovšej), tak môžeme byť radi, že tam nemame uvedene "Pane smiluj sa"... _________________ "I'm back and don't feat neither death nor pain"
Páni, ale teraz vážne: Je zasa nejaká úprava Nicejsko - carihradského vyznania viery??? A odkedy platí? Čím ďalej, tým viac som presvedčený o výsadnom postavení latinčiny v liturgii... _________________ František Marcin
Vstupil-> Vystupil
Zasa-> Znova (A znova pride v slave sudiť živych i mrtvych)
Všeobecnu-> Katolicku
Ustami-> Skrze (On hovoril skrze prorokov) _________________ "I'm back and don't feat neither death nor pain"
Tie zmeny v slovoslede (a napriklad miesto "ustami prorokov" je "skrze prorokov") su podla "noveho" modlitebnika, ale pozor tato verzia sa pouziva iba pri poboznostiach (aj ked neviem pri akych).
Pre liturgiu je smerodajna verzia v Rimskom misali a tam, ak sa nemýlim sú jedinými zmenami "vystupil" a "katolicku", cize vo verzii v LS 1 staci nahradit "vstupil" a "vseobecnu" a tuto verziu potom hrat.
Poznamka na okraj: V roku viery sme zacali recitovat Nicejsko-carihradske vyznanie viery, a tak pouzivam jeden z najnovsich spevnikov JKS (nenotovany). V tomto spevniku je pouzita este ina (v poradi tretia) verzia tohoto vyznania viery. _________________ nehrajúci na organe, záujemca o liturgickú a sakrálnu hudbu
Neviem teraz presne, ten spevnik nemam pri sebe, ale bola to kombinacia verzie z misala a modlitebnika. _________________ nehrajúci na organe, záujemca o liturgickú a sakrálnu hudbu
Mám v PC stiahnutú takú porovnávaciu tabuľku, je tuším od Dr. Podperu, v súčasnosti máme 3 textové verzie (a možno aj 4. s vydaním nového textového JKS...)
Rímsky misál, 1980
a vstúpil do neba
a zasa príde
zároveň vzdáva tá istá poklona
a sláva ako Otcovi a Synovi
hovoril ústami prorokov
svätú, všeobecnú, apoštolskú
Cirkev
Rímsky misál, 2001
a vstúpil do neba
a zasa príde
zároveň vzdáva tá istá poklona
a sláva ako Otcovi a Synovi
hovoril ústami prorokov
svätú, katolícku, apoštolskú Cirkev
Modlitebník, 2002
a vystúpil do neba
a znova príde
zároveň s Otcom a Synom vzdáva
poklona a sláva
hovoril skrze prorokov
svätú, katolícku, apoštolskú Cirkev
Aká je prax? Spieva sa vystúpil a katolícku, ostatné sa tvárime, že nejestvuje....
Na upravený text podľa Modlitebníka 2002 sme dostali pred časom noty na kurze pre organistov v Košiciach... No nikde som túto verziu Kréda doposiaľ nepočul...
Počkajme si na preklad nového misála, snáď sa to nejako ujednotí.
V "novom" vydaní LSI nečakajte zmeny, je to starý LSI (fototlač či ako sa to volá, keď to vydajú nanovo) navyše v brožovanej väzbe formátu presne A4 s useknutými okrajmi a notami tesne pri väzbe v strede, totálne nepraktické...
Nič neviem o tom, aby sa predmetná textová úprava rozdávala v KE - to by som ju určite mal. Ale pokiaľ sa tak stalo, tak sa ospravedlňujem. V prípade rozporov je najlepšie sa držať misála, pretože podľa toho sa má Sv. Omša slúžiť, preto by som v takomto prípade neriešil modlitebník. Až budeme mať nové vydanie Rímskeho Misála, tak potom nech sa riešia takéto veci. Je to holý nezmysel mať v každej knihe iný text. Holt - Slovensko... Nechcem uraziť ani znevážiť prácu nikoho, pretože neviem, kto vlastne za týmito zmätkami stojí, ale potešilo by ma, keby sa už konečne prestali zapodievať tým, či Ježiš príde zasa, alebo znova a začali riešiť podstatné veci. Ale ono je ľahšie sa vyjadriť ku výstave Human Body, resp. upraviť zopár textov, ako už konečne stanoviť termín vydania nového Liturgického spevníka. _________________ František Marcin
Dobrý deň, prosím Vás o radu.
Niekde na tomto fóre je uvedené, že vreckový znotovaný JKS 2006 platí.
Toto vyznanie viery sa ideme len učiť. Použili by ste "nové texty" podľa znotovaného JKS? Alebo má prednosť Misál?
vystúpil do neba
znova príde
Jemu sa zároveň s Otcom a Synom vzdáva poklona a sláva
hovoril ústami prorokov
svätú, katolícku a apoštolskú Cirkev
Chcel by som sa spýtať pána Michalagregoríka odkiaľ berie istotu pre svoje tvrdenie. Veď "Vyznanie viery" už len zo svojej podstaty musí byť len jedno.
1. Nerozumiem celkom otazke. Istotu pre ktore tvrdenie? Ospravedlnujem sa, ze som vyslovne nepovedal, ze hovorim o rozlicnych verziach prekladov N.-C. vyznania viery. To, ze tie preklady sa lisia je fakt, staci si porovnat najnovsi misal a modlitebnik (neviem ci mi bolo vytykane prave toto).
2. Ja poznam minimalne dve vyznania viery: spominane N.-C. a Apoštolské.
3. Ak som odpovedal, som rad, ak nie povedzte konkretne, co som zle povedal (napisal).
4. Neviem, ci toto nepatri skor do sukromnej spravy. _________________ nehrajúci na organe, záujemca o liturgickú a sakrálnu hudbu
Nemôžete odosielať novú správu do tohto fóra Nemôžete odpovedať na správu v tomto fóre Nemôžete upravovať svoje príspevky v tomto fóre Nemôžete mazať svoje príspevky v tomto fóre Nemôžete hlasovať v tomto fóre