Zaregistrovaný od: 31. 10. 2007 Príspevky: 90 Bydlisko: Bratislava
Zaslal: 09 07, 2015, 15:58 Predmet:
JozefTimulak napísal:
Misinko, znovu zopakujem otázku: Ak príde do tvojho kostola niekto cudzí, ako sa zapojí do spevu, keď nepozná tvoje "úpravy"? Uvedomuješ si tú zodpovednosť, že môžeš iným brániť v zapájaní sa? Že môžeš aj do miestnych zasiať svoje úpravy a potom v iných farnostiach sa nebudú vedieť zapojiť oni?
Ahoj Jozef, toto je pseudoproblem. Uznavam jednotu v oblasti slov, to je naozaj problem, kde zlyhal dokonca JKS, ked upravil slova piesni a v poslednom vydani su zase stare.
Melodia je o niecom uplne inom. Existuje viacero melodii na ordinarium, dokonca su tak pomenovane - presovsky otcenas... Dokonca aj piesne z JKS maju viacero moznosti melodii, Frantisek Beer to niekde vysvetloval. Pouzivaju sa rozne melodie na zalmove responzoria. Pred rokom som hral na Orave svadbu a tam zvyknu spievat piesen "Na svoju cest ti slubujem" po prisahe. Spievali to tam trosku inak ako to poznam. Hned som sa zadaptoval.
Netreba sa bat melodickej inakosti a roznosti. Tie melodie su velmi jednoduche, nikto sa nemoze stazovat, ze sa kvoli tomu nemohol zapojit. _________________ Michal Sýkora, Kostol sv. Arnolda Janssena v Petržalke
Prepáč, ale pre mňa toto je zase pseudovýhovorka. Ordinárium je iné, keď máme v LSI. X nápevov na otčenáš, tak môžeme použiť hociktorý. Ale keď máme v JKS jeden nápev na JKS180, tak máme všetci Slováci spievať tú melódiu a ten text, ktorý je v najnovšom vydaní, a to je znotovaný JKS pre ľud. Žiadne reči o tom, či sa toho treba alebo netreba báť, alebo či sa niekto ľahko alebo ťažko adaptujú nemôžu obstáť, lebo keď si začne každý organista upravovať melódie ako uzná za "vhodné", tak to bude katastrofa. _________________ Jozef Timuľák
Súhlasím s Jozefom, až na to, že najnovšie vydanie JKS nie je vydanie znotovaného spevníka pre ľud.
Práve toto vydanie prinieslo veľmi veľa nejednotnosti do JKS a nášho chrámového spevu a kým sa nevydá iný (vynovený) JKS pre organistov a ľud, budem sa pridržiavať "starej", teda originálej verzie, ktorá bola najnovšie vydaná v nenotovanom spevníku z roku 2014.
Melódie sa však v žiadnom vydaní nezmenili a ako som písal vyššie, Schneider niektoré musel upraviť kvôli našej gramatike.
V tomto som s Jozefom zajedno, zmeniť melódiu považujem za prílišnú voľnosť a za kontraproduktívne.
Ale ak sa urobí nová verzia JKS, ktorej sa upravia melódie, budem prvý, ktorý ich ľudí začne preúčať.
Zaregistrovaný od: 31. 10. 2007 Príspevky: 90 Bydlisko: Bratislava
Zaslal: 10 07, 2015, 15:03 Predmet:
JozefTimulak napísal:
Prepáč, ale pre mňa toto je zase pseudovýhovorka. Ordinárium je iné, keď máme v LSI. X nápevov na otčenáš, tak môžeme použiť hociktorý. Ale keď máme v JKS jeden nápev na JKS180, tak máme všetci Slováci spievať tú melódiu a ten text, ktorý je v najnovšom vydaní, a to je znotovaný JKS pre ľud. Žiadne reči o tom, či sa toho treba alebo netreba báť, alebo či sa niekto ľahko alebo ťažko adaptujú nemôžu obstáť, lebo keď si začne každý organista upravovať melódie ako uzná za "vhodné", tak to bude katastrofa.
Ja som argumentoval tym, ze ked ludia nepoznaju nejaku melodiu, tak v tom netreba hned vidiet problem. Svojvolne upravy neuznavam ani ja. Preco bol Schneider svojvolny pri piesni 180, neviem.
Pred tym nez som poznal JKS verziu, tak som poznal tuto originalnu nemecku verziu. Opravil som melodiu preto, lebo som si myslel, ze tam je chyba. Gramaticky to praveze vobec nesedi v Schneidrovej uprave.
Piesni som prinavratil povodnu melodiu. Nemozem si pomoct, ale prave povodna melodia lepsie vystihuje slovensku gramatiku prave na tom osemetnom mieste "ucty a venca ineho" v 3. versi prvej slohy, kde Schneider urobil nepochopitelnu zmenu (chybu). Noty, ktore som pripravil na velky piatok so slovami v slovencine, mam v inom pocitaci, ale riadil som sa tymto nemeckym exemplarom: http://0.s.cdn2.semplicewebsites.com/music/larger_17c11a35fe7890d2168c56f819a7cf4b.jpg?page=1. Toninu som nechal ako v JKS. _________________ Michal Sýkora, Kostol sv. Arnolda Janssena v Petržalke
Snaha o nejakú "čistú", "pôvodnú" verziu je ťažko zrealizovateľná, keďže je to stará pieseň, ktorá vývojom mnoho nabrala alebo zanechala. Je to prirodzené a malé "národné" odchýlky považujem v takomto prípade za celkom elegantné.
Časy uvádzané v GMT + 1 hodina Choď na stránku Predchádzajúci1, 2
Strana 2 z 2
Nemôžete odosielať novú správu do tohto fóra Nemôžete odpovedať na správu v tomto fóre Nemôžete upravovať svoje príspevky v tomto fóre Nemôžete mazať svoje príspevky v tomto fóre Nemôžete hlasovať v tomto fóre